40 proverbes occitans : les meilleurs

Proverbes occitans : les plus beaux, les plus drôles, les meilleurs. Voici notre sélection de proverbes traditionnels du sud de la France.

L’occitan, langue millénaire du sud de la France, constitue un patrimoine linguistique mais également une culture vivante. Les proverbes occitans, transmis de génération en génération, souvent de manière orale, reflètent souvent un mode de vie rural, des valeurs traditionnelles et un lien précieux avec la terre et l’environnement local. Ces expressions courtes et percutantes, souvent imagées, abordent des thèmes universels comme l’amour, le travail, la nature, la ruse ou encore la résilience face aux épreuves.

L’occitan, avec ses multiples dialectes (languedocien, provençal, gascon, etc.), a donné naissance à une littérature orale et écrite d’une grande richesse. Les proverbes sont des joyaux de cette tradition. Ils mêlent souvent poésie, ironie et bon sens, et restent d’une actualité surprenante. Que ce soit pour rire, réfléchir ou s’inspirer, ces proverbes sont une invitation à découvrir une culture profondément humaine et attachante.

Voici notre sélection de proverbes occitans.

Plòu tothorn suls banhats.
Il pleut toujours sur les plus mouillés (= la malchance s’acharne sur les malheureux)

La cabra que vòl sautar, sauta et sautarà.
La chèvre qui veut sauter, saute et sautera (= on n’empêchera jamais un obstiné de faire ce qu’il a décidé de faire)

Crompes pas lo lard abans d’aver la lèbre.
N’achète pas le lard avant d’avoir le lièvre (= il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué)

Compta puslèu sus ton ase que sul caval del vesin.
Compte plutôt sur ton âne que sur le cheval du voisin (= il faut compter sur soi plutôt que sur les autres)

Mar passada, amor oblidada
Mer passée, amour oublié (= loin des yeux, loin du coeur)

A un peis nadar s’ensenha pas.
On n’apprend pas à nager à un poisson (= on n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace)

Per cada aucèl, son nis es bèl.
Pour chaque oiseau son nid est beau (= on est bien chez le roi, mais on est mieux chez soi)

Val mai un que sap que cent que cèrcan.
Il vaut mieux un qui sait que cent qui cherchent

Cercar lo nas darrièr l’aurelha.
Chercher le nez derrière l’oreille (= chercher midi à quatorze heures)

Es un pòrc dins un semenat de peses.
C’est un cochon dans un semi de pois (= c’est un éléphant dans un magasin de porcelaine)

Bon obrièr es jamai tròp pagat, bon buòu jamai tròp apaissat.
Bon ouvrier n’est jamais trop payé, bon boeuf n’est jamais trop nourri (= il faut récompenser les qualités de chacun)

L’argent es un bon vailet mas un missant mèstre.
L’argent est un bon valet mais un méchant maître (= il ne faut pas se laisser mener par l’argent)

Tant val un òme coma lo caval que monta
Un homme vaut autant que le cheval qu’il monte

Cada topin trapa son cabucèl.
Chaque pot trouve son couvercle

Un mot fa las gens, un mot las desfà 
Un mot fait les gens, un mot les défait

Val mai susar que tremblar.
Il vaut mieux suer que trembler.

Çò que gardas poirís, çò que balhas florís.
Ce que tu gardes pourrit, ce que tu donnes fleurit.

Voler la mar e mai los peisses.
Vouloir la mer et les poissons (= vouloir le beurre et l’argent du beurre).

Un sòmi es pas res, quand es passat.
Un rêve n’est rien quand il est passé.

Lo que vei un cloquièr es pas encara al pè.
Celui qui voit un clocher n’est pas encore au pied (= ne pas être au bout de ses peines)

Que totjorn plora e totjorn rena escampa son temps e sa pena.
Qui pleure et se plaint toujours, gâche son temps et sa peine (= il ne sert à rien de se plaindre et de pleurer)

Qual fa de son ventre un jardin a pas besonh de medecin.
Celui qui fait de son ventre un jardin, n’a pas besoin de médecin.

Per se conéisser coma cal, cal aver manjat ensemble un sac de sal.
Pour se connaître comme il faut, il faut avoir avoir mangé ensemble un sac de sel (= il faut du temps pour bien se connaître)

Qual son vesin vòl criticar, que s’agache : se calarà.
Qui veut critiquer son voisin, qu’il se regarde : il se taira (= avant de critiquer les autres, il faut se regarder soi-même)

Bròca bròca fa fagòt
Brindille et brindille font fagot (= petit à petit, l’oiseau fait son nid)

Cada feda pòrta sa lana.
Chaque brebis porte sa laine (= personne n’est inutile)

Voir aussi cette liste de proverbes occitan sur le temps.

Partagez ce contenu (et donnez-nous un coup de pouce !) :